Having been working in an office with young Frenchies for nearly two months now, I have accumulated even more slang. So I thought I’d give you a second edition of what I’ve picked up. Such a shame there is no French slang module at Warwick next year, think I would get top marks! Back to Proust, Sartre and the subjunctive next year unfortunately…
Louche : To describe something/someone that’s rather shady or fishy.
Chelou : Like louche, something is a bit dodgy…
‘Il est chelou ce mec!’ is something I’ve heard quite a bit!
Relou : Verlan for lourd to describe something irritating or frustrating. ‘Relou’ is often used to describe RER delays, getting stuck in the metro or strikes.
Beauf: My workmates continually used this when talking about reality TV shows here equivalent to Gordy Shore or Made in Chelsea – here its Les Marseillais. Explaining to me exactly what this meant took up nearly the whole lunch break after a heated discussion between my three workmates – we even looked up its origin on Wikipedia! Originating as an abbreviation of beau-frère, the term is used to describe someone with vulgar taste and, well, a bit ‘simple’ to put it. There was a fierce debate between whether this describes country bumpkins or whether a beauf can also be an urban dweller. Basically, I would say it means someone who is trashy (chav is the best word I can think of for Londoners) who has bad fashion sense with a bit too much bling and drinks too much beer.
From my understanding, I would not call anyone this unless I wanted to really offend someone, watch out!
Éclaté : This can mean a number of things, though when used by Frenchies describing their state during a night out, it generally means that they had one too many…
Le bordel : A mess, chaos
Mélimelo/pêle-mêle : Again to describe that something is a bit of a mess – mish-mash, hotchpotch, jumble
Cheum: Moche = U.G.L.Y!
Une gonzesse : Way of saying girl basically. Whilst words like ‘chick’ ‘lass’ and ‘bird’ are pretty outdated nowdays, this is the generally vibe…
Une minette : Et voilà, another young term to describe a member of the female population…
Une embrouille : A trouble-maker/dodgy character
La tune : Like le fric mentioned in previous post. Slang for money, cash.
Beau gosse (BG): A familiar way of saying ‘What a handsome-looking chap!’
‘Quel beau gosse’
Taper: Hit, bang up, give sb a whack
Se taper: To sleep with someone
Who knows, I might have to issue a part three before I leave at this rate!